81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Murielle Nagy
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
La réappropriation du patrimoine autochtone comporte des enjeux importants de propriété intellectuelle et d'éthique. Cette communication présentera le contexte dans lequel les peuples autochtones ont revendiqué leur patrimoine culturel matériel et immatériel au niveau politique, auprès de musées et dans la recherche. La deuxième partie montrera comment cette réappropriation culturelle se réalise, en donnant quelques exemples de collaborations entre peuples autochtones et musées au Canada, aux États-Unis et au Groenland. Suivront également des commentaires concernant des expositions autocht…
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Reesa Greenberg
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
Le retour des biens spoliés aux Juifs pendant la Deuxième Guerre mondiale a occupé ces dernières décennies l'attention du monde des musées et du marché de l'art. Les processus de restitution furent longs à se mettre en place, tout comme la constitution d'une éthique que pourraient partager les différents acteurs du milieu. Dans le cadre de notre réflexion sur le rapatriement d'objets autochtones, Reesa Greenberg présentera quelques points de repère sur le processus du retour des biens spoliés aux Juifs, des luttes qu'il a occasionnées, des résistances passives, parfois actives, de divers …
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Sally Price
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
Les rapatriements d'objets s'insèrent dans l'histoire de leurs appropriations. Suivant les changements qui se sont succédés au fil de du temps, le retour vers les descendants de leurs propriétaires initiaux est le plus souvent une entreprise épineuse qui requiert une compréhension raffinée d'un ensemble de facteurs. Parmi ces derniers, mentionnons les mouvements de revitalisation, les transformations linguistiques, les rivalités entre factions.
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Claire Nigay
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
D'un point de vue documentaire, la notion de «rapatriement virtuel» nécessite quelques explications. Les disciplines de la bibliothéconomie et de l'archivistique prônent depuis les dernières décennies un accès élargi aux collections et aux informations auparavant accessibles aux seuls professionnels qui en avaient la charge. Elles ont également réalisé de grandes avancées à l'aide des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour relier virtuellement des données qui étaient cloisonnées dans diverses institutions. Le domaine de la recherche collaborative amène de nombr…
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Julian Whittam
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
Entre 1897 et 1968, les restes humains de cent quarante-huit personnes de la Nation Haida ont été collectionnés et conservés au Musée canadien des civilisations. En août 2000, les ancêtres des Haidas ont été rapatriés de Gatineau à Haida Gwaii. Trois objets, incluant un grand tambour fait en bois plié, ont suivi le même chemin, prêtés à long terme au Centre culturel de Haida Gwaii. Figure représentative du processus de rapatriement, le tambour a été acquis par le Musée des civilisations en même temps que les restes humains. Il a été redécouvert par les Haidas et ceux-ci en ont joué au musé…
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Susan Rowley
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
Le «Reciprocal Research Network» (RRN, ) est un environnement virtuel basé sur la collaboration et la réciprocité. Co-dévellopé par trois communautés autochtones de Colombie-Britannique — Musqueam Indian Band, Stó:lo Nation/Tribal Council, and the U'mista Cultural Society — , et le musée d'anthropologie de l'Université de Colombie-Britannique, avec la participation d'une douzaine d'autres institutions culturelles, le réseau se propose d'explorer et de mettre en valeur les collections des musées et des archives concernant le patrimoine culturel des Premier…
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Bibiane Courtois
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
Bibiane Courtois est membre de la communauté ilnue de Mashteuiatsh. Elle a fait carrière comme infirmière et administratrice dans le domaine de la santé. Elle fut directrice du conseil d'administration puis Présidente de l'Association des femmes autochtones du Québec. De 2003 à 2007, elle a été directrice du Musée amérindien de Mashteuiatsh, très active dans l'ouverture communautaire qui a caractérisé ces années au musée. Sa conscience du patrimoine issue de sa famille et son désire de mieux-être pour sa communauté l'ont amenée à s'intéresser au rapatriement d'objets culturels. Une réflexi…
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 335 - Possession, dépossession et repossession. Le rapatriement du patrimoine autochtone à la croisée des chemins
Engagées dans la gouvernance de leur culture et de leur développement, plusieurs collectivités autochtones mettent de l'avant des actions destinées à se rapproprier leur patrimoine culturel, et à promouvoir la relation entre leur territoire et leur mode de vie. L'analyse compréhensive de six récits de pratique, recueillis dans deux institutions muséales de la nation Míkmaq, met en lumière la façon dont ces professionnels conçoivent leur engagement dans la reconstitution du patrimoine culturel et comment ils essaient, au quotidien, d'articuler la relation entre deux composantes qui se retro…
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Marc-Alexandre Reinhardt
Colloque : 338 - La traduction comme frontière
Dans le cinéma de Konrad Wolf et l'écriture de Paul Celan, ces deux figures liminales – Le front de l'est et le méridien – sous-entendent les déplacements, géographiques et langagiers, occasionnés par la deuxième guerre mondiale. Si dans les deux cas l'expérience de guerre a été vécue en personne, leurs œuvres présentent un rapport différent à l'histoire et révèlent une disposition éthique particulière dont témoigne à certains égards la matérialité même de leurs médiums respectifs. Cette communication propose une étude comparative du film Ich war 19 (1968) de Wolf et de quelq…
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Salah Basalamah
Colloque : 338 - La traduction comme frontière
S'appuyant sur la métaphore de la Bildung, Berman avait défini l'objet d'étude de la traductologie comme à la fois un processus et un produit (1984). La traduction étant en même temps le mouvement de l'action de traduire et le résultat de celle-ci. Aujourd'hui, après les tournants culturel et sociologique, le champ définitoire de la traduction s'étend de plus en plus loin de son centre de gravité linguistique pour franchir les frontières des autres disciplines. Pas tant parce que la traductologie a trouvé un élan « impérialiste » (Kaindl, 2004) qu'elle a, en réalité, peut-être comme…
81e Congrès de l'Acfas
Colloque : 338 - La traduction comme frontière
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Louise Ladouceur
Colloque : 338 - La traduction comme frontière
Le bilinguisme des Franco-Canadiens a donné lieu à de multiples représentations théâtrales dont les formes ont varié selon les époques et les contextes de production et qui ont fait appel à diverses stratégies de traduction. Les premières manifestations d'hétérolinguisme sur les scènes franco-canadiennes à l'ouest du Québec contribuent à l'affirmation de la langue vernaculaire qui a marqué les années 1970 (Ladouceur 2010a). Comme c'est le cas de Je m'en vais à Régina du Franco-Manitobain Roger Auger, produite à St-Boniface en 1976. La nouveauté de cette écriture bilingue suscite des…
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Cécile Serrurier
Colloque : 338 - La traduction comme frontière
Articuler les notions de frontière et de traduction est insuffisant si l'on ne fait pas de la frontière un seuil, refusant l'idée de ligne pour lui substituer celle de tiers-espace, où le geste interculturel est moins de l'ordre du passage que de l'hybridation. La frontière Mexique-USA est un exemple connu d'espace où il y a métissage car passage (souvent violent : voir l'hétérolingue Borderlands/La Frontera : The New Mestiza, de Gloria Anzaldúa). Une autre zone frontalière m'intéresse : celle qui sépare les écrivains-traducteurs mexicains du début du XXe…
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Chantal Gagnon
Colloque : 338 - La traduction comme frontière
Parce que l'idéologie renvoie aux croyances et aux valeurs partagées collectivement par un groupe social (Hatim et Mason 1997), cette notion constitue un excellent outil pour étudier la question identitaire. Par exemple, nous avons déjà montré que pour défendre le nationalisme canadien, le gouvernement fédéral a mis l'accent, en français, sur les valeurs démocratiques en utilisant des termes comme « citoyens » ou « concitoyens », alors que pour les mêmes extraits, l'anglais présentait des valeurs patriotiques, avec « fellow Canadians » (Gagnon 2009). On comprend qu'au Canada, l'idéologie r…
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Alexandra Hillinger
Colloque : 338 - La traduction comme frontière
Dans le cadre de nos études doctorales, nous nous penchons sur les traductions de quatre romans canadiens-français écrits au XIXe siècle et qui entrent dans la catégorie des premiers romans canadiens-français, à savoir L'Influence d'un livre, Les Anciens Canadiens, Angéline de Montbrun et À l'œuvre et à l'épreuve. De ces œuvres, seul Les Anciens Canadiens a fait l'objet de retraductions (une première traduction a paru en 1863, une deuxième en 1890 et une troisième en 1996).Dans notre communication, nous nous proposons d'explorer le conte…
81e Congrès de l'Acfas
Auteur : Margaux Valensi
Colloque : 338 - La traduction comme frontière
Souvent envisagée comme borne, limite, point de séparation ou de démarcation, la frontière peut se comprendre aussi comme un lieu de partage, d'hospitalité, de polyphonie où s'entrelacent des voix, des accents et des images. Lorsque Pablo Neruda perd sa demeure suite au tremblement de terre de 1965 au Chili, son fidèle ami Louis Aragon écrit Élégie à Pablo Neruda. S'improvisant traducteur d'Estravagario de Pablo Neruda, le poète français investit l'espace textuel comme un lieu de concert, où deux voix poétiques s'accordent et habitent le texte. L'Elégie à Pablo Neruda …