Aller au contenu principal
Il y a présentement des items dans votre panier d'achat.
Uniquement pour l'édition en cours
84e Congrès de l'Acfas

Entre altérité et assimilation : du registre politique au lexique sanitaire dans le façonnement de la figure du réfugié

Auteur : Jasmine Van Deventer
Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Période de questions

Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Le réfugié comme sujet postgénocidaire

Auteur : Safa Kouki
Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Période de questions

Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Pause

Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Atiq Rahimi : dédoublement identitaire et réappropriation esthétique

Auteur : Johanne Lalonde
Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Période de questions

Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

La figure du « réfugié » et le désir de liberté : Salido, fiction et éthique

Auteur : Ali Chibani
Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Période de questions

Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Accueil des participants

Auteur : Hanen Allouch
Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Réfugié singulier et réfugié pluriel : le cas de quelques projets photographiques

Auteur : Hanen Allouch
Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Période de questions

Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Les délogés : quand le lieu de transit devient permanent

Auteur : Simon Harel
Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Période de questions

Colloque : 324 - La figure du réfugié : représentations littéraires, artistiques et médiatiques

84e Congrès de l'Acfas

Pratiques motivantes et ergonomie organisationnelle : pour un milieu de travail favorisant le bien-être et l'engagement des langagiers

Auteur : Annemarie Taravella
Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu
Le changement technologique que constitue la généralisation de l'utilisation des technologies langagières pour les langagiers professionnels peut engendrer du stress et de l'incertitude chez ces derniers, ainsi que la perte de savoir-faire. Dans notre communication, nous présenterons une piste susceptible de maximiser au contraire les conséquences positives du changement : la mise en place de pratiques motivantes, dans un souci d'ergonomie organisationnelle.L'ergonomie est une stratégie d'intervention qui établit un lien fort entre performance et bien-être individuels. L'ergonomie o…

84e Congrès de l'Acfas

Mot de bienvenue

Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu

84e Congrès de l'Acfas

La traduction collaborative via le nuage

Auteur : Elliott Macklovitch
Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu
Il y a quelques mois, on m'a demandé de traduire, du français vers l'anglais, le manuel d'utilisateur d'un progiciel québécois bien connu. C'était un gros contrat - cinquante mille mots - avec une échéance très serrée : trois semaines et demie. Pour y arriver, j'ai recruté un ancien collègue du Bureau de la traduction qui travaille maintenant à son compte. Ensemble, nous avons réussi à respecter notre échéance à la grande satisfaction du client - sans jamais nous voir en personne.Dans cette communication, je décrirai les outils qui nous ont permis de relever ce défi, dont la plupart…

84e Congrès de l'Acfas

Pause

Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu

84e Congrès de l'Acfas

Technologies langagières et langagiers professionnels : des ponts qui unissent ou des murs qui divisent? 

Auteur : Élizabeth Marshman
Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu
En 2012, nous avons mené une enquête en ligne auprès de langagiers pour examiner leurs perceptions de contrôle sur leur travail lorsqu'ils utilisent des technologies langagières. Environ 250 langagiers, pour la majorité des traducteurs utilisateurs de technologies telles que les mémoires de traduction, ont répondu à un questionnaire sur leur usage des technologies, leurs perceptions de l'utilité de ces outils et l'effet de ces derniers sur divers aspects de leur travail (entre autres leurs tâches, leurs méthodes de travail, la quantité et la qualité de leur production et leur rémunération)…

84e Congrès de l'Acfas

Pause

Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu

84e Congrès de l'Acfas

STI-DICO : un système tutoriel intelligent pour le développement des connaissances et compétences dictionnairiques chez les futurs maîtres au primaire

Auteur : Alexandra Luccioni
Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu
Ces deux dernières décennies, le Web est devenu un outil irremplaçable dans nos vies. Une multitude   de disciplines connexes s'intéressent au Web et à ses usages, dont les technologies éducatives (TÉ). Les TÉ sont particulièrement prometteuses parce qu'elles offrent la possibilité d'adapter l'enseignement fourni à distance aux objectifs, connaissances et même aux émotions de l'apprenant. Les TÉ permettent ainsi de changer la relation entre l'apprenant et le contenu à apprendre, traditionnellement  statique,   et   à la rendre compréhensive, engageante, et pertinente au contexte d'apprenti…

84e Congrès de l'Acfas

Pause

Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu

84e Congrès de l'Acfas

Reconnaissance vocale, interfaces multimodales et infonuagique : une nouvelle ère des interactions des langagiers avec les machines et l'information

Auteur : Julian Zapata
Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu
Notre communication explore la traduction dictée interactive (TDI), technique de traduction en interaction avec des interfaces multimodales équipées de technologie de reconnaissance vocale (RV) au cours du processus traductif. Nous présenterons quelques résultats d'une étude empirique réalisée auprès des 14 traducteurs professionnels qui traduisent de l'anglais au français. Les participants ont effectué une traduction en interaction soit avec la maquette d'un environnement de TDI, soit avec un poste de travail conventionnel à clavier et à souris. Des données quantitatives comme qualitative…

84e Congrès de l'Acfas

« Locuteurs, que diriez-vous? » : collaborer avec les usagers pour favoriser l'implantation des termes

Auteur : Elizabeth Saint
Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu
Conscient que les néologismes qu'il crée, recommande et diffuse n'ont de chance d'être adoptés que s'ils satisfont leurs usagers potentiels, le ministère de la Culture et de la Communication français a mis sur pied un site collaboratif entre terminologues et locuteurs : le WikiLF (https://wikilf.culture.fr/). Depuis son lancement en mars 2011, près de 250 suggestions de francisation ont été soumises et discutées en ligne et plusieurs ont fait l'objet d'une recommandation au Journal Officiel et d'une fiche terminologique sur FranceTerme (http://www.culture.fr/franceterm…

84e Congrès de l'Acfas

La postédition, l'affaire des professionnels?

Auteur : Donald Barabé
Colloque : 326 - Technologies langagières : points de contact entre langagiers et leur milieu
Post-éditer ou ne pas post-éditer quand on est traducteur professionnel ? Répondre par la négative, n'est-ce pas aller à contre-courant d'une tendance lourde ? Répondre par l'affirmative, n'est-ce pas légitimer une pratique dont les contours déontologiques n'ont pas été clairement définis ? Étant donné la place qu'occupent désormais les technologies langagières, la post-édition est-elle devenue incontournable pour le traducteur professionnel ? En tout état de cause, favorise-t-elle le statut professionnel du traducteur ? La communication répondra à toutes ces questions – et à quelques autr…


Autre type de recherche